صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

APPENDIX IV.

(Page 7.)

Shykh (Sudder Addyn) Sefy was rendered famous by his posterity; he asserted that he was descended from Aly, son-in-law of Muhammed, and resided in the city of Ardebil, province of Azerbijān, and was reputed as a Saint, Tamerlane held him in such esteem, that at his request he gave him all the captives that he had taken in Asia Minor.

All these captives who owed their lives and liberty to the Shykh, evinced the greatest gratitude to him, and cultivated his friendship by rich presents, and frequently visiting him, in such a manner, that his reputation rose very high; he left several children, who became very powerful..

It was from Shykh Sefy that the royal family of Sophys of Persia were descended.

D'Herbelot, Bibliothèque Oriental.

APPENDIX V.

(Page 14.)

Syed Mahmud, commonly known by the name of Geesu Deraz, (long hair) became a very celebrated Saint in Hindustan; his tomb yet exists in the vicinity of Kulberga, in the Dekhan, and is still resorted to by numerous Muhammedan pilgrims. He wrote several treatises on Sufyism, four of which are described in the Catalogue of Tippoo Sultan's Library, No. 17 to 20.

I take the opportunity of mentioning, that although Muhammed declared that he would have no monks in his religion, yet it abounds with more orders of them under the denomination of Fakeers, Dervishes, and Sufies, than exist in any Catholic country, and the number of Saints equals that in the Roman Kalendar. The tenets of the Sufies resemble those of the Mystics and Quietists of Europe. The Shykhs or Presidents of these monasteries are supposed to possess a prescience of events, and some of them the power of performing miracles.

APPENDIX VI.

( Page 21. )

The proper title of the 67th Chapter of the Korān, is Al Mulk, but is more generally known by the name of Tebarek Allezy, and is very much admired by the Muselmans, the following is the verse given in page 26.

اَمِنتُم مَن فِي السَّمَا أَن يَحْسِفَ بِكُم الْأَرْضَ فَإِذَا هِي تَمُورُ

It is not meant by this, that he was the first who bore the name of Timur, as it occurs previously to this period, in the Moghul history; Arab Shah says that it means Iron in the Turky language; he employs two lines to give the true orthography of the word, but acknowledges that the pronunciation has been changed in the course of time.

APPENDIX VII.

( Page 23. )

We are not to understand by this expression, the plurality of worlds of the astronomers, but what the Asiatics term the invisible world of angels, spirits, genii, &c.

APPENDIX VIII.

(Page 30.)

در آن وقت منجمي از منجمان فارس بماورالنهر امده بود او در مجلس علماء زمان میگفت که از گردش افلاک چنین معلوم میشود که در سنه هفت صد و سي مولودي از رحم مادر در عرصه وجود خواهد امد که عالم گیر گردد

بيت

در هفت صد و سي در نهم ماه رجب

طالع شود آن كوكب فرخند لقب

APPENDIX IX.

(Page 154.)

تمت تمام شد هذا الكتاب تواریخ مبارک شاهي که دستور العمل محاربات تیمور

صاحب قران خود تصنیف فرموده بودند

APPENDIX X.

(Page 154.)

معلوم باد که از این مجلس تا مجلس وصیت که امیر در دست انداز صحراي خطا نموده اند بایرلیع ترک قریب بچهل هزار بیت دیگر خواهد بود از سواد بیاض رفته انشاء الله اگر دل و دماغ ياري دهد با تمام خواهد رسید

APPENDIX XI.

(Addenda.)

من

وصیت دیگر انکه تزوکاتي که در امور سلطنت خود نوشته ام انرا در ذیل وقایع ثبت نموده احکام انرا دستور العمل خويش سازید و سرشته انرا دردست داشته باشید تا سلطنت و مملکت خود را بحال خود توانید نگاه داشت و این وصیت که درین وقت بشما کرده ام و به نصایح و اموري که شمارا مامور گردانیده ام تادم واپسین من هر چه از گفتار و کردار من بوقوع ايد در وقایع من از زبان من مندرج گردانید

APPENDIX XII.

ودر تقویت دین و ملت محمدي صلي الله واله واصحابه و سلم و رواج مذهب برحق اهل سنّت و جماعت و محو ساختن مذاهب باطله خواهید کوشید چه

ملک و دین از یک شکم زاده اند

Y

APPENDIX XIII.

Continuation of the family of Timur to the present time, with the contemporary

[blocks in formation]

N. B. This is not meant to be a minute statement, but merely to give a general

outline of the subject.

« السابقةمتابعة »