ما يقوله الناس - كتابة مراجعة
لم نعثر على أي مراجعات في الأماكن المعتادة.
طبعات أخرى - عرض جميع المقتطفات
آباد آمد آمده آنجا آنچه آنکه آورده احوال است اشرف اصفهان افاضل افاغنه افتاد اقامت الله ام ان اند او ایام ایران ایشان این أن با باز باشد بان بسیار بسياري بعد بغایت بلده بن بندر بود که بودند به بي پادشاه پس پیش تا تمام تو جمعي چنان چند چندي چون حاکم حال حدود حرکت خان معظم خود خویش داد داده دار داشت داشتند دست دل دو دیار دیکر دیگر راه رسید رسیده رفته روانه روز روم رومیان روي سال سپاه سر سردار سفر سید شد شدم شدن شدند شده شرح شعر شهر عليه عم فاضل قزلباش قلعه کار کرد کردم کرده کس کسي کشته لشکر محمد مذکور مرا مرحوم مردم مشغول ملك مملکت من مولانا مي میرزا نادر شاه نبود نموده نیز نیست والد ورود وقت وي هر هزار هم همه یافت یافته CHAP Keene Omitted in Keene's Omitted in Sir translated words
الصفحة 11 - NATTANNAWA, A Cingalese Poem, descriptive of the Ceylon System of Demonology ; to which is appended, the Practices of a Capua or Devil Priest, as described by a Budhist : and KOLAN NATTANNAWA, a Cingalese Poem, descriptive of the Characters assumed by Natives of Ceylon in a Masquerade.
الصفحة 8 - The rewards and medals will be conferred at the annual meeting ; and success on one occasion will not disqualify for receiving rewards or medals at future anniversaries. Any member of the Committee, who sends a work for approval, whether with a view to obtaining a reward or medal, or merely to have it printed at the Committee's expense, is to cease to act on the Committee, until a decision is come to on his work. 14. The Oriental Translation Committee...
الصفحة 8 - English, but in peculiar cases may be printed in Latin or French. 3d. The Committee is empowered to add to its number, to purchase Oriental MSS. or printed books, to present copies of the works printed at the expense of the Oriental Translation Fund to Learned Societies and individuals, and to adopt all the means that it may consider to be necessary for promoting the objects for which it was appointed. No payment, however, exceeding twenty-five pounds, is to be made, until approved at two successive...
الصفحة 13 - The great Geographical Work of Idrisi ; translated by the Rev. GC Renouard, BD This Arabic work was written AD 1153, to illustrate a large silver globe made for Roger, King of Sicily, and is divided into the seven climates described by the Greek geographers.
الصفحة 1 - THE LIFE OF SHEIKH MOHAMMED ALI HAZIN, Written by Himself ; edited from two Persian Manuscripts, and noted with their various Readings, by FC BELFOUR, MA Oxon, &c.
الصفحة 8 - ... they are presented. Any Member of the Committee who sends a translation for approval, whether to obtain a reward or medal, or merely to have it printed at the expense of the Oriental Translation Fund, is to cease to act on the Committee until the adoption or rejection of his work is decided on. 7th. No work, although prepared for the press at the expense of the Oriental Translation Fund, is to be printed, until the imprimatur of the Chairman or a Deputy Chairman, and at least eight Members of...
الصفحة 12 - The Chronicle of Abulfat'h Ibn Abulhasan Alsamari ; translated by the Rev. T. Jarrett, MA This rare Arabic work, of which only one perfect copy is known to be in Europe, Is a History of the Samaritans from the creation to the middle of the fourteenth century.
الصفحة 8 - For the purpose of directing the attention of scholars to the literature of the East, and encouraging translations, the Committee is empowered to give annually, for such works...
الصفحة 7 - MP The Right Honourable SR LUSHINGTON, Governor of Madras. Lieutenant-General SIR E. BARNES, KCB, Governor of Ceylon. Major-General SIR JOHN MALCOLM, GCB, Governor of Bombay. HT COLEBROOKE, Esq., Director of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.
الصفحة 8 - ... £100 each, and four gold medals of the value of twenty guineas each, inscribed with the names of the individuals to whom, and the titles of the translations for which, they are presented. Any Member of the Committee who sends a translation for approval, whether to obtain a reward or medal, or merely to have it printed at the expense of the Oriental Translation Fund, is to cease to act on the Committee until the adoption or rejection of his work is decided on.